[外包接案使用調查]
我要接案
找專家
找服務
熱門外包
找行情
立即登入
›
0 人諮詢
中翻韓 : $1 / 字 韓翻中 : $1 / 字 韓文校稿 : $0.8 / 字 韓文潤稿 : $1 / 字 (價格可依案件內容彈性調整)
查看工作室
韓中 / 中韓翻譯接案 🔸 TOPIK 5級 🔸 擅長專業文案、商業信件、字幕、網站翻譯 🔸 保留原文語氣,譯文母語級自然流暢 歡迎提供試譯或討論合作內容!
AI文案馴化:潤飾/去AI味/商務質感
【專為解決 AI 生硬感而生】 我將協助您將 AI 產出的草稿,潤飾為具備台灣在地情感與專業質感的優質內容。 ● 服務包含: 去 AI 味: 修正冗長贅字,調整為符合品牌調性的語氣。 事實校對: 檢查 AI 是否有邏輯或數據錯誤。 SEO 標題優化: 讓您的內容更容易被搜尋到。 美感排版: 提供易於閱讀的段落架構與標點建議。 ● 適合案源: 社群貼文、產品介紹、品牌簡介。 ※ 初期推廣:現在下單,加贈「AI 指令(Prompt)優化建議」一份!
文案寫手潤飾
◒1000-2000字,費用為1800元/次 ◒3天內完稿。
商業文章及商業書信翻譯 英文校稿 口譯
您好,我是Zoe,擁有13年的國外業務與主管經驗,專注於跨國商務溝通與協調。 我擅長中英、英中商務文件翻譯,以及逐步口譯,能有效促進國際商業活動的順利進行。 憑藉豐富的實戰經驗,我致力於成為客戶與合作夥伴間的橋樑,確保每一次溝通精確無誤,推動業務成功。 我擁有多益890分金色證書和托福90分成績,畢業於國立高雄第一科技大學應用英語系。 我提供的專業翻譯服務包括商業文章及商業書信翻譯、英文文章校稿,以及逐步英語口譯和隨團英語翻譯。 時間運用靈活,可與客戶建立長期合作關係。