[外包接案使用調查]
我要接案
找專家
找服務
熱門外包
找行情
立即登入
›
2 人諮詢
韓文翻中文、中文翻韓文、5000字以內小量文件
查看工作室
嗨,我是 Vivian,我是一名中文母語者,同時也是精通韓文、日文與英文的自由接案翻譯師。從事翻譯工作已達五年,累積翻譯字數超過四百萬字,涵蓋多種目標語言。目前生活以數位遊牧為主軸,往返於東京與台北兩地。 【提供服務】 1. 外語服務:韓文/日文/英文 2. 服務項目:隨行口譯/逐步口譯/雙語主持/活動主持
韓語隨行口譯
1. 韓語隨行口譯 2. 協助外籍員工在台生活溝通 3. 外國朋友在台地陪
雙語多語活動主持
1. 雙語/多語言活動主持。 2. 提供語言包含中文、韓語、日語及英語。
L2商業合約快篩及審閱
我是結合法務與傳播背景的文件顧問,專長於商務合約審閱(白話摘要 × 風險清單 × 參考語句)與知識型內容結構化。畢業於世新大學公共關係暨廣告學碩士,並完成政治大學法學院碩士在職專班,長期在企業法務與文字編修之間工作,習慣把複雜條款轉譯成決策者看得懂、可立即採取行動的語言。我的方法論很簡單:先釐清目的與風險,再把資訊變成可勾選的清單與明確版本控管。在合約面,我特別關注付款/驗收的矛盾、終止與責任對稱、IP 與保密條款的落地性;在內容面,我擅長將研究與政策素材重組為「一步一步能執行」的指引,兼顧語氣分寸與證據意識。近年也導入 AI 工作流(任務說明卡、A/B 提示詞、微型測試集與評分表),讓文件處理更穩定且可重現,但不以 AI 取代專業判斷。我相信清楚的文件能降低溝通成本、提高合作品質。如果你需要在送交律師前的合約前置審閱,或希望把專業內容轉為白話決策摘要與流程指引,歡迎聯絡我。可提供範例檔、試辦小案,時間多在清晨時段交付,重視保密與責任界線。期待與重視效率與誠信的夥伴合作,一起把風險變清單,把條文變成可行的決策。
日文校稿
翻譯經驗10年以上,校稿服務會針對已完成的中文翻譯內容,仔細逐句比對日文原文。 會檢查並修正所有遺漏、誤譯、詞義偏差、上下文不通順等問題,使譯文精準通順,與原文一致,並可附註統整原譯的失誤點作為回饋。 接受各類領域文件,包含技術、商業、影視娛樂、法務行政等內容。
寫作/翻譯
寫文章 翻譯中英文 文字配圖片